Guest Post: Avery Fischer Udagawa: Our Children’s Books Put America (and English) First

September is #WorldKidLit Month, a time to notice if world literature is reaching kids in the form of translations.

By Avery Fischer Udagawa

The movie “You’ve Got Mail” recently turned 20, with a New York Times critic noting both its staying power and its “dark commentary on how capitalism absorbs its critiques.” After all, this classic rom-com has the chain bookstore owner Joe Fox (Tom Hanks) woo the indie children’s bookstore owner Kathleen Kelly (Meg Ryan) while putting her indie out of business,

Continue Reading Guest Post: Avery Fischer Udagawa: Our Children’s Books Put America (and English) First »

Guest Interview: Lawrence Schimel on The Treasure of Barracuda & The Wild Book for #WorldKidLit Month

Lawrence Schimel, photo by Nieves Guerra

By Avery Fischer Udagawa

September is #WorldKidLit Month, a time to notice if world literature is reaching kids in the form of translations. 


Read a Cynsations interview with co-organizer Marcia Lynx Qualey.


Lawrence Schimel wears many hats: translator,

Continue Reading Guest Interview: Lawrence Schimel on The Treasure of Barracuda & The Wild Book for #WorldKidLit Month »

Guest Interview: Marcia Lynx Qualey on #WorldKidLit Month

#WorldKidLit Month image (c) Elina Braslina

By Avery Fischer Udagawa

September is #WorldKidLit Month, a time to notice if world literature is reaching kids in the form of translations.

(See this Book Riot list of 100 Great Translated Children’s Books from Around the World.)

Leading the effort are Cairo-based writer Marcia Lynx Qualey, translator Lawrence Schimel, and Alexandra Büchler of Literature Across Frontiers.

Continue Reading Guest Interview: Marcia Lynx Qualey on #WorldKidLit Month »

Guest Interview & Giveaway: Translator Cathy Hirano (Pre AFCC 2016 Con)

By Misa Dikengil Lindberg, Alexander O. Smith and Avery Fischer Udagawa

This month, the Asian Festival of Children’s Content in Singapore will feature Cynsations’ own Cynthia Leitich Smith speaking on “The Irresistible Fantastical Supernatural: Writing a World that Beckons.”

Also featured at AFCC 2016 will be Cathy Hirano, a leading translator of Japanese children’s literature into English. Hirano’s translation of the middle grade realistic novel The Friends (by Kazumi Yumoto) won the Boston Globe-Horn Book Award for Fiction and a Mildred L.

Continue Reading Guest Interview & Giveaway: Translator Cathy Hirano (Pre AFCC 2016 Con) »

Guest Interview: Translator Marian Schwartz on Playing a Part

Marian Schwartz

By Avery Fischer Udagawa
For Cynthia Leitich Smith’s Cynsations

Marian Schwartz is a master translator of Russian literature into English. Active in PEN and past president of the American Literary Translators Association, she has translated more than seventy books including the bestseller The Last Tsar by Edvard Radzinsky and a re-translation of Anna Karenina by Leo Tolstoy.

Continue Reading Guest Interview: Translator Marian Schwartz on Playing a Part »

Guest Interview: Helen Wang on Children’s Book Translation

Wenxuan’s Bronze and Sunflower, translated by Wang

By Avery Fischer Udagawa

What do old coins, the British Museum, and Chinese novels have in common?


Helen Wang.


Wang is Curator of East Asian Money at the British Museum and also translates Chinese literature into English. Among her works are the middle grade novels Jackal and Wolf by Shen Shixi (Egmont,

Continue Reading Guest Interview: Helen Wang on Children’s Book Translation »